Переводчик Горбачева рассказал, какие языки надо учить

 «Уже несколько десятилетий роль глобального средства общения играет английский язык», — отметил он.

«Его осваивают граждане разных стран, на нем пишут большое количество текстов не только в англоязычных странах. Это, безусловно, самый востребованный язык. Далее идут официальные языки ООН — французский, испанский, китайский, арабский. Плюс немецкий, португальский, японский», — сказал он, добавив, что «на эти языки, вместе взятые, приходится львиная доля работы».

«Но мне кажется, что возрастает роль и некоторых других языков, например, турецкого, корейского, хинди. А высококлассных специалистов по этим языкам немного», — заметил Палажченко.

Комментируя тему электронного перевода, который в некотором смысле может угрожать традиционному, он рассказал, что «такие предсказания были и в те годы, когда я начинал учиться в институте, а было это пятьдесят с лишним лет назад».

Читайте также: 

Военный переводчик — дилетант, эрудит, солдат

Лики войны: «Где Жуков — там победа!»

Пить пиво в Вавилоне дешевле зимой

Поделись с друзьями, расскажи знакомым:
Похожие новости:
Назван срок появления в продаже российского лекарства от СМА
Глава Крыма ответил на подготовку Киева к наступлению на полуостров
Военный аналитик оценил значение боевых действий под Артемовском
Автомобиль въехал в стену жилого дома в центре Москвы
Песков призвал потребовать расследование по «Северным потокам»
Госдума приняла закон о новых штрафах для фармацевтов
В России рассказали об ответе на применение Украиной кассетных боеприпасов
В России объяснили идею создания вкладов для бедных